葉慈詩選請輕踩我的夢
《請輕踩我的夢》是愛爾蘭著名詩人威廉·巴特勒·葉芝(William Butler Yeats)的一首著名詩歌。這首詩表達了詩人對夢想和理想的珍視,以及對現實世界中可能對其造成傷害的事物的擔憂。
以下是這首詩的原文和中文翻譯:
原文:
He Wishes for the Cloths of Heaven
Had I the heavens' embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.
中文翻譯:
我願擁有天堂的繡布
若我能擁有天堂的繡布,
繡著金色與銀色的光芒,
那藍色、灰暗與深黑的布,
屬於夜晚、白晝與半明半暗的光,
我將這些布鋪在你的腳下:
但我,貧窮的我,只有我的夢想;
我已將我的夢想鋪在你的腳下;
請輕踩,因為你踩的是我的夢想。
這首詩通過比喻和象徵,表達了詩人對夢想的珍視和對可能傷害夢想的事物的擔憂。葉芝的詩歌常常充滿了浪漫主義的情感和對理想世界的追求,這首詩也不例外。詩中的「天堂的繡布」象徵著美好和理想,而「夢想」則是詩人唯一擁有的財富。詩人希望他所珍視的夢想能夠得到尊重和保護,因此懇求對方「輕踩」,以免夢想被破壞。