寶可夢翻譯名字
《寶可夢》(Pokémon)系列遊戲中的角色、地點、道具等名稱在不同語言版本中都有相應的翻譯。以下是一些常見的寶可夢名稱在不同語言中的翻譯對照:
- 皮卡丘(Pikachu) - 日文:ピカチュウ,英文:Pikachu
- 妙蛙種子(Bulbasaur) - 日文:フシギダネ,英文:Bulbasaur
- 小火龍(Charmander) - 日文:ヒトカゲ,英文:Charmander
- 傑尼龜(Squirtle) - 日文:ゼニガメ,英文:Squirtle
- 超夢(Mewtwo) - 日文:ミュウツー,英文:Mewtwo
- 夢幻(Mew) - 日文:ミュウ,英文:Mew
- 噴火龍(Charizard) - 日文:リザードン,英文:Charizard
- 水箭龜(Blastoise) - 日文:カメックス,英文:Blastoise
- 妙蛙花(Venusaur) - 日文:フシギバナ,英文:Venusaur
- 伊布(Eevee) - 日文:イーブイ,英文:Eevee
這些翻譯名稱在中文、日文和英文版本中都有所不同,但通常都保留了原名的音譯或意譯。寶可夢的命名往往與其外觀、能力或特性相關,因此在翻譯時也會儘量保留這些特點。