夢李白翻譯
《夢李白》是唐代詩人杜甫的作品,共有兩首,表達了杜甫對好友李白的深切思念和對其命運的憂慮。以下為第一首的翻譯:
原文: 死別已吞聲,生別常惻惻。 江南瘴癘地,逐客無訊息。 故人入我夢,明我長相憶。 恐非平生魂,路遠不可測。 魂來楓林青,魂返關塞蒙。 君今在羅網,何以有羽翼。 落月滿屋梁,猶疑照顏色。 水深波浪闊,無使蛟龍得。
翻譯: 死別的痛苦已經讓我難以發聲,生離的悲傷更是讓我心碎。 你被流放到江南那瘴氣彌漫的地方,至今沒有你的訊息。 今夜你來到我的夢中,讓我明白我對你的思念有多深。 但我害怕這不是你真正的靈魂,因為路途遙遠,難以預測。 你的靈魂穿越楓林而來,又穿越關塞而去。 如今你被困在羅網之中,怎麼還能有飛翔的羽翼? 落月的餘光照滿屋梁,我彷彿還能看見你的容顏。 江水深廣,波濤洶湧,希望你不要被蛟龍所害。
這首詩充滿了杜甫對李白的思念與憂慮,同時也表達了對好友命運的無奈與悲傷。