夢十夜譯文
《夢十夜》是日本著名作家夏目漱石的作品之一,收錄於其短篇小說集《夢十夜》。這部作品由十個獨立的夢境故事組成,每個故事都充滿了象徵意義和哲學思考,展現了夏目漱石對人性、生命和社會的深刻洞察。
以下是《夢十夜》第一篇的譯文片段:
第一夜
「我做了一個夢。
夢見自己站在一片廣袤的荒野上,周圍一片漆黑,看不見任何東西。
我正感到孤獨和恐懼時,忽然聽見遠處傳來一陣鐘聲。
鐘聲悠長而低沉,仿佛從地底深處傳來。
我循著鐘聲走去,發現前方有一座古老的寺廟。
寺廟的門緊閉著,我推開門走了進去。
寺廟裡空無一人,只有一盞孤燈在佛前搖曳。
我走近佛像,發現佛像的眼睛是睜開的,正注視著我。
我感到一陣寒意,想要逃離,卻發現自己動彈不得。
就在這時,佛像開口說話了:
『你為何而來?』
我無言以對,只能呆呆地站在那裡。
佛像繼續說道:
『回去吧,這裡不是你該來的地方。』
話音剛落,我便從夢中驚醒。」
這段譯文展現了夏目漱石獨特的敘事風格,充滿了神秘感和哲理性。夢境的描寫細膩而富有象徵意義,反映了作者對人生的深刻思考。
如果你對其他篇章的譯文感興趣,可以進一步查閱相關翻譯版本或研究資料。