別做夢了日文
"別做夢了" 直譯成日文是 "夢を見ないで"。這句話的意思是勸告對方不要做不切實際的夢想,或是要對方從幻想中醒來,面對現實。在日文中,這句話可以用來提醒某人不要過於理想化,或是要他們停止不切實際的幻想。
例如,如果你想勸告朋友不要沉迷於不可能實現的夢想,你可以說:
「夢を見ないで、現実を見てみるべきだ。」 (別做夢了,應該看看現實。)
這句話的說法可能會根據上下文和說話者的語氣而有所不同,但基本的表達方式就是 "夢を見ないで"。
"別做夢了" 直譯成日文是 "夢を見ないで"。這句話的意思是勸告對方不要做不切實際的夢想,或是要對方從幻想中醒來,面對現實。在日文中,這句話可以用來提醒某人不要過於理想化,或是要他們停止不切實際的幻想。
例如,如果你想勸告朋友不要沉迷於不可能實現的夢想,你可以說:
「夢を見ないで、現実を見てみるべきだ。」 (別做夢了,應該看看現實。)
這句話的說法可能會根據上下文和說話者的語氣而有所不同,但基本的表達方式就是 "夢を見ないで"。