《紅樓夢》英文怎麼說
《紅樓夢》的英文翻譯是 "Dream of the Red Chamber"。這是這部中國古典文學名著最常見的英文譯名,由著名翻譯家霍克斯(David Hawkes)和閔福德(John Minford)在其英譯本中使用。此外,也有其他譯法,如 "The Story of the Stone"(石頭記),但 "Dream of the Red Chamber" 更為廣泛接受。
《紅樓夢》的英文翻譯是 "Dream of the Red Chamber"。這是這部中國古典文學名著最常見的英文譯名,由著名翻譯家霍克斯(David Hawkes)和閔福德(John Minford)在其英譯本中使用。此外,也有其他譯法,如 "The Story of the Stone"(石頭記),但 "Dream of the Red Chamber" 更為廣泛接受。